<object id="ypnc2"><em id="ypnc2"></em></object>
  • <code id="ypnc2"></code>

      1. <code id="ypnc2"></code>
        <code id="ypnc2"></code>
          <code id="ypnc2"></code><strike id="ypnc2"></strike>

          <code id="ypnc2"></code>
            <object id="ypnc2"></object>

            英語家園

             找回密碼
             注冊

            QQ登錄

            只需一步,快速開始

            掃描二維碼登錄本站

            快速提高英語水平本廣告位招租

            社區廣播臺

            查看: 2931|回復: 0
            打印 上一主題 下一主題
            收起左側

            【歌曲】East of Eden

            [復制鏈接]
            跳轉到指定樓層
            1F
            發表于 2017-11-21 15:30:07 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式


            《East of Eden》是美國獨立音樂女歌手Zella Day演唱的歌曲,Zella不像人們傳統印象里的新一代流行歌手,她的音樂深受鄉村音樂和古典音樂影響,帶有獨特的復古氣質。

            Pink toes pressed against the carpet

            粉紅腳趾頭壓住地毯

            Show your face and finish

            顯露你的表情

            What you started

            在你開始的地方結束

            The record spins down

            唱片不停播放著

            The alley late night

            在深夜的小巷回蕩著

            Be my friend,

            做我的朋友吧

            Surround me like a satellite

            像一顆衛星般包圍我

            Tiger on the prowl

            老虎潛行徘徊

            East of eden

            伊甸之東

            Coming for you now

            為你而來

            Keep me from the cages

            讓我逃離

            Under the control

            受控的牢籠

            Running in the dark

            黑暗中奔跑

            Pink toes pressed against the carpet. 粉紅腳趾頭踩在地毯上。

            Carpet意思是地毯、毛毯,它作為動詞還可以表示鋪上、覆蓋,比如:

            The forest floor was carpeted with wild flowers.

            森林的地上開滿了野花。



            與之相似的一個詞是tapestry,表示掛毯、織錦,前段時間奢侈品公司Coach宣布更名為 Tapestry,掛毯,想要一反奢侈品牌的刻板印象,要變得更接地氣,但卻讓消費者“氣得想打電話報警”。

            Surround me like a satellite. 像衛星般圍繞我。

            Satellite意思是衛星、人造衛星,satellite state表示附屬國,比如:

            Italy became a satellite state of Germany by the end of the 1930s.

            意大利在20世紀30年代末成了德國的附屬國。

            Call me wild

            喚我狂野吧

            Drinking up the sunshine

            痛飲下陽光

            Be my man and show me

            做我的男人吧

            What it feels like

            告訴我那是什么感覺

            Darkened sky unbuttoned

            幽暗的天空

            Down the middle

            從中間斷開

            Spilling out little by little

            一點點溢出

            Tiger on the prowl

            老虎潛行徘徊

            East of eden

            伊甸之東

            Coming for you now

            為你而來

            Keep me from the cages

            讓我逃離

            Under the control

            受控的牢籠

            Spilling out little by little.

            一點點溢出。

            Spill意思是溢出、灑出,也可以表示蜂擁而出,舉個例子:

            The doors opened and people spilled into the street. 門開了,人們涌上街道。

            Little by little,一點點地,相似的表達還有day by day,一天天;step by step,一步步。



            Keep me from the cages under the control.

            讓我逃離那受控的牢籠。

            Under the control 意思是被控制,一般后接of,也就是under the control of sb./sth. 表示在……的控制下;而與之相似的under control后面一般不加施動者,比如:

            Everything is under control.

            一切都在控制中。

            You don't mind

            你并不在意

            you're a true believer

            你是個真正的信徒

            Take it up with the bad man

            卻將信仰施予不可信的人

            Scribbling like the concrete fever

            像是發燒般病態涂鴉

            很多人認為,作為一個年輕女歌手,只需要有一副好嗓音,寫歌的事全部交給音樂制作人就可以。而Zella并不認同,出道以來,她嘗試通過各種不同的音樂表達自己。

            她的歌,例如《East of Eden》、《Compass》還有《1965》,都充分展示了她出眾的寫歌功力,還有她夢幻般的加州嗓音。


            上一篇:【歌曲】When a Man Loves a Woman
            下一篇:《紫藤花》是西城男孩多年前的一首悲傷情歌《Soledad》
            您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

            本版積分規則

            隨便看看 精彩圖片 帖子導讀 聯系管理
            快速回復 返回頂部 返回列表
            维多利亚街