<object id="ypnc2"><em id="ypnc2"></em></object>
  • <code id="ypnc2"></code>

      1. <code id="ypnc2"></code>
        <code id="ypnc2"></code>
          <code id="ypnc2"></code><strike id="ypnc2"></strike>

          <code id="ypnc2"></code>
            <object id="ypnc2"></object>

            英語家園

             找回密碼
             注冊

            QQ登錄

            只需一步,快速開始

            掃描二維碼登錄本站

            快速提高英語水平本廣告位招租

            社區廣播臺

            打印 上一主題 下一主題
            開啟左側

            【BBC】深海探險隊發現泰坦尼克號殘骸腐蝕嚴重

            [復制鏈接]
            跳轉到指定樓層
            1F
            發表于 2019-9-3 14:39:39 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
            BBC Learning English 英語教學

            Titanic sub dive reveals parts are being lost to sea 深海探險隊發現泰坦尼克號殘骸腐蝕嚴重


            近15年來首批潛入泰坦尼克號的探險人員說,沉船殘骸腐蝕程度在進一步地惡化。這個由深海探險家組成的國際團隊先后五次潛入海底,對殘骸進行了勘查。他們發現,雖然沉船的部分殘骸狀況出奇地好,但也有一些部分已經消失在大海中。

            文字稿

            This is the sound of a submersible taking divers to the Titanic for the first time in nearly fifteen years. Their footage reveals the bow of the wreck emerging from the deep-sea gloom.

            這是近15年來潛水器首次將潛水員帶到泰坦尼克號上的聲音。從他們拍攝的影像中可以看到沉船的船頭從深海的黑暗中浮現出來。

            Lying nearly 4,000 metres down in the Atlantic. It's rusty and covered in sea life, but still recognisable more than one hundred years after the Titanic sank. However, while some parts of the ship are in surprisingly good condition, other features have disappeared.

            躺在近4000米深的大西洋海底,雖然它銹跡斑斑,被海洋生物覆蓋,但在沉沒了一百多年后,泰坦尼克號仍能被辨認出來。然而,盡管沉船的部分殘骸狀況出奇地好,但也有一些外部特征已消失于大海中。

            Ocean currents and salt erosion are causing the damage as are microbes, which are eating away at the metal, creating stalactites of rust that dangle from the ship.
            洋流和鹽蝕對沉船造成了損害,微生物也在侵蝕著鋼鐵,形成鐘乳石般的銹石,從船上垂下來。

            Robert Blyth from the National Maritime Museum says the Titanic’s decay is inevitable, which means studying it now is vital. The expedition team are now analysing their footage. They want to assess how long it will be before the Titanic is finally lost to the sea.

            英國國家海事博物館的羅伯特·布萊斯說,泰坦尼克號的消逝是不可避免的,這意味著現在對它進行研究至關重要。探險隊現在正在分析他們拍攝的影像。他們想評估泰坦尼克號殘骸在最終消失于大海前還能留存多久。

            詞匯

            submersible 潛水器
            divers 潛水員
            bow 船頭
            wreck 殘骸
            emerging 浮現出
            deep-sea 深海的
            gloom 黑暗
            rusty 生銹的
            sea life 海洋生物
            sank 沉入水中
            good condition 狀況良好
            ocean currents 洋流
            salt erosion 鹽蝕
            microbes 微生物
            stalactites of rust 鐘乳石般的銹石
            decay 腐蝕,消逝

            閱讀理解:請在讀完上文后,回答下列問題 。

            1. True or false? Some parts of the Titanic are lost to the sea.

            2. When did a submersible last take divers to the Titanic?

            3. What do the expedition team want to assess by analysing their footage of the deep-sea wreck?

            4. Which word in the text is used as a synonym for ‘unavoidable’?

            答案

            1. True or false? Some parts of the Titanic are lost to the sea.
            True. While some parts of the ship are in surprisingly good condition, other features have disappeared.

            2. When did a submersible last take divers to the Titanic?
            A submersible last took divers to the Titanic nearly fifteen years ago.

            3. What do the expedition team want to assess by analysing their footage of the deep-sea wreck?
            The expedition team want to assess how long it will be before the Titanic is finally lost to the sea.

            4. Which word in the text is used as a synonym for ‘unavoidable’?
            Inevitable. 

            Copyright © 2019

            上一篇:【BBC】英國一所大學禁止售賣牛肉漢堡以“應對氣候變化”
            下一篇:【BBC】Most popular baby names revealed 英國最受歡迎的嬰兒名字揭曉
            您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

            本版積分規則

            隨便看看 精彩圖片 帖子導讀 聯系管理
            快速回復 返回頂部 返回列表
            维多利亚街