<object id="ypnc2"><em id="ypnc2"></em></object>
  • <code id="ypnc2"></code>

      1. <code id="ypnc2"></code>
        <code id="ypnc2"></code>
          <code id="ypnc2"></code><strike id="ypnc2"></strike>

          <code id="ypnc2"></code>
            <object id="ypnc2"></object>

            英語家園

             找回密碼
             注冊

            QQ登錄

            只需一步,快速開始

            掃描二維碼登錄本站

            快速提高英語水平本廣告位招租

            社區廣播臺

            查看: 54|回復: 0
            打印 上一主題 下一主題
            收起左側

            【雙語】宜家又遇新麻煩:太多人在店里玩捉迷藏,引發危險

            [復制鏈接]
            跳轉到指定樓層
            1F
            發表于 昨天 01:56 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
            Ikea has repeatedly asked people not to play hide-and-seek in its stores. And yet people keep organizing massive, thousand-person games at Ikea.

              宜家多次請求人們不要在店里玩捉迷藏,然而人們依然在宜家組織大型的千人游戲。

              The first evidence of this trend dates back to 2014, when a Belgian blogger named Elise De Rijck coordinated a hide-and-seek meet-up at her local Wilrijk store to celebrate her 30th birthday.

              這一趨勢最早可追溯至2014年,當時一位比利時博主伊利斯·德里克為了慶祝她30歲的生日,在當地的宜家維爾里克店組織了一場捉迷藏聚會。

              She created a Facebook group and invited her friends—but soon, thousands of people had joined the group.

              她在臉書上創建了一個群組,并邀請了她的朋友,但很快上千人加入了這個群組。

              Ikea Belgium got wind of the plan and instead of squashing it, offered Ikea’s full support, including extra staff and security to host the event.

              宜家比利時分公司聽說了這個計劃,但并沒有制止這一活動,還提供了全力支持,安排了額外的工作人員和安保人員來舉行這一活動。

              From the photos that still circulate online, the event was a riot, replete with people hiding under bins and beds all over the store.

              從網上流傳的照片來看,這場活動簡直一團亂,人們躲在門店各處的垃圾箱或床下。

              But for Ikea, it was a one-time thing. The company soon reached out to similar Facebook groups organizing games and asked them to disband, citing safety risks. And for good reason: Ikea is full of heavy furniture and forklifts.

              但對于宜家而言,這樣的活動只有一次。該公司很快就聯系了組織類似游戲的臉書小組,并以安全風險為由要求他們解散。理由也很充分:宜家里到處都是重型家具和叉車。

              Just this week, authorities in Glasgow foiled a new plan for a 3,000-person game in the Scottish city’s Ikea store.

              就在這周,格拉斯哥當局否決了在這座蘇格蘭城市的宜家門店中舉行3000人游戲的新計劃。

              Employees at the local Ikea spotted the plan on Facebook and called the police, who turned away the would-be gamesters. An Ikea spokesperson told The Scotsman, “We need to make sure people are safe, and that’s hard if we don’t know where they are.’”

              宜家當地的員工在臉書上看到了這一計劃并報了警,而警方拒絕了這些想賭博的人。宜家的一位發言人告訴《蘇格蘭人報》,“我們需要確保人們是安全的,但如果我們不知道他們在哪兒,這就很難做到。’”

              Ikea’s crackdown on hide-and-seek makes sense. But at the same time, it’s hard not to see the phenomenon as a potential opportunity for the company, which has been working desperately to reinvent itself, rethinking its store designs and opening smaller urban stores that are really just a showroom for digital orders.

              宜家對捉迷藏的壓制是合理的。但與此同時,很難不把這種現象視為該公司的一個潛在機遇,而宜家一直在拼命地重塑自身,重新考慮門店設計,在市區開設小型門店,而這種門店真的只是一個數字訂單的展示廳。

              No, it probably truly isn’t safe to play guerilla-style games at a store that sells heavy furniture.

              不過在一家出售重型家具的店里玩游擊類游戲確實不安全。

              Then again, Ikea has thousands of people excited about driving to the very suburban box stores it wants people to visit. Isn’t that a potential opportunity, rather than a problem?

              但再想想,上千人興奮地開車前往宜家郊區的大門店,而這些店也是宜家希望人們光顧的。這難道不是一個潛在的機遇嗎?反而是一個難題?



            上一篇:【雙語】喝什么飲料最解渴?答案居然不是水!
            下一篇:【雙語】如何種植幸福
            您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

            本版積分規則

            隨便看看 精彩圖片 帖子導讀 聯系管理
            快速回復 返回頂部 返回列表
            维多利亚街